Learn more about other CBC activities in the same field: issue - icon obst - icon sol - icon

 

What was the core OBSTACLE in undertaking the activity? Dans les universités et les hautes écoles la mobilité des étudiants n’est pas particulièrement encouragée à l’échelle régionale (elle ne l’est généralement qu’à l’échelle européenne).
Which were the main CAUSES of the OBSTACLE?
  •  Intérêts nationaux et régionaux divergents
  • Il n’y a pas de prise en compte spéciale des régions frontalières; ce serait pourtant nécessaire (ex. cohésion territoriale)
  • Les complémentarités territoriales dans les zones transfrontalières ne sont pas l’objet d’une promotion suffisante.
Which were the main EFFECTS of the OBSTACLE?
Please, describe briefly the factor(s) which mostly (3-4) aggravated the persistence of the Obstacle
  • Les Etats nationaux et l’UE doivent jouer un rôle plus actif dans les régions frontalières en informant mieux et en multipliant leurs encouragements
  • Les futurs programmes et mesures d’encouragement de l’UE et des Etats nationaux ne tiennent pas suffisamment compte des besoins des régions frontalières et n’ont pas été conçus dans la perspective de celles-ci.
  • La fonction de laboratoire exercée par les zones transfrontalières en vertu des clauses d’expérimentation ou d’ouverture transfrontalière qui figurent dans les lois européennes ou nationales spécialisées ne bénéficie pas d’une attention suffisante.
Institution Secrétariat général Regio Basiliensis
Contact details Manuel Friesecke
Adjoint au secrétaire général
REGIO BASILIENSIS
Freie Strasse 84
CH-4010 Bâle
Téléphone +41 61 915 15 15
Télécopie +41 61 915 15 00
Web: www.regbas.ch
manuel.friesecke@regbas.ch
Year of record 2012